問い合わせする時の「件名(タイトル)」を英語で表現してみよう
英語でメールを書く時、件名(タイトル)の書き方で悩む人も多いのではないでしょうか。
「英文メールの件名ってどうやって書くの?」「件名の書き方にポイントはあるの?」「書き方にルールはあるの?」などなど、タイトルの書き方だけでも、素朴な疑問がたくさん!
「件名」にも、「お問合せメールの件名」「お知らせメールの件名」などたくさんの件名があります。
今回は、「問い合わせメールの件名」といった「お問合せ」をする際の件名についてご紹介していきます。
日本語の、「○○の問い合わせ」「○○のお知らせ」というシンプルな件名と同じで、英語でも、「ある一定の決まった言い方」によって、記載できる場合も多くあります。
その点にも、気を付け読み進めてくださいね♪
また、件名はメールの概要が分かるように、具体的かつ的確で簡単な表現とするよう心がけましょう!
「件名」を表記する英語表現
日本語でも、「問い合わせ」をするときは、「○○についてのお問合せ」、「見積り」を依頼するときは、「○○のお見積りについて」など、メールの内容にあわせ、適切で、分かりやすい件名を選んでいるのではないでしょうか。
英語でも、メールの内容にあった「適切な件名」は存在し、メール内容にあった件名を選ぶと良いでしょう。
ただ、英語メールの宛名の書き方も、日本語メールの宛名の書き方のように、「具体的かつ的確で簡単な表現」する旨を覚えておきましょう!
書き方の決まった法則はありませんが、メールの内容によって、書き方には少しコツがありますので、具体的な記載方法を見ていきましょう!
問い合わせを場合、件名はInquiry~です。
何かを問い合わせる時にぴったりな、言い方Inquiry~は覚えておきましょう!
~には、問い合わせをする要件、内容が入ります。
「Inquiry+about+要件(内容)」とすれば完璧です。
例えば、
意味:発送についてのお問合せ
意味:新商品についてのお問合せ
とすれば問題ありません!
その他にも、
意味:月曜日のミーティング時間についてのお問合せ
意味:作業工程についてのお問い合わせ
と「Inquiry about」を「Inquiring about」や「Inquiry regarding」、としても、問題ありません。
あわせて覚えておきたい表現
イギリス英語とアメリカ英語の場合、何か違いはあるのでしょうか。
基本的には、Inquiry~と記載すれば問題ありませんが、下記のような違いがあることを覚えておきましょう!
【イギリス英語】
意味:サービスについてのお問合せ
【アメリカ英語】
意味:サービスについてのお問合せ
ワンステップアップ
EnquiryかInquiryどちらにするべきか悩むときは、送信先によって選べばOKです!
「時間がない」「ビジネスメールが書けない」「英文があってるか不安」・・・
そんな方は是非、【ネイティブとバイリンガル】による翻訳サービスを利用してみてくださいね。
より的確に、早く、翻訳家が英文メールを、あなたのためだけに作成してお届けします♪
翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
お得な情報
今回の投稿が役に立ったな!いいな!と思ったら、ブログのブックマークをお忘れなく!
「こんな表現を知りたい!」「これは英語で何て言うの?」という疑問もお待ちしておりますので、コメントや感想をお問合せフォームよりお気軽にご連絡ください。
英訳・和訳などの翻訳ならエイゴクウカンへ!
その他、英語・英会話業務もお任せください!
・英語と翻訳のエイゴクウカンのサイトはこちら♪ https://eigokukan.com/
・不登校課題解決型英語学習支援 https://eigokukan.weebly.com/
・翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
・お客様からの声もご覧ください。 https://eigokukan.com/customer-feedback/
【お問合せ先】
■E-mail: support@eigokukan.com
■Facebook: 準備中
■Twitter: 準備中