「〇〇様」「○○御中」「○○殿」って英文メールでどう書く?

「〇〇様」「○○御中」「○○殿」を英語で表現してみよう

英語でメールを書く時、最初に悩むのが宛名ではないでしょうか。

「英語で宛名はどう書くの?」「〇〇様と○○御中の書き方に違いはあるの?」「Mr?Ms?Miss?って必要なの?」などなど、メールの書き始めから素朴な疑問がたくさん!

今回は、「〇〇様」「○○御中」といったビジネスメールの宛名についてご紹介していきます。

日本語では、「○○様」というシンプルな宛名でも、英語では、「親しい人への○○様」、「初めて連絡する人への○○様」によって、少し書き方が異なってくる場合があります。

その点にも、気を付け読み進めてくださいね♪

「宛名」を表記する英語表現

日本語では、「株式会社●● △△部課長 ○○様」など、送り先の所属、肩書、名前と、丁寧に宛名を記載することがあります。

英語でも、宛名の「丁寧な書き方」は存在し、特に初めてメールを送る場合は、ぜひ、「丁寧に失礼がない」ように記載することが良いでしょう。

ただ、英語メールの宛名の書き方は、日本語メールの宛名の書き方のように、送り先の所属、肩書、名前は記載しない旨を覚えておきましょう!

「名前」のみを書いていく点が少し異なりますが、書き方には少しコツがありますので、具体的な記載方法を見ていきましょう!

基本的な形は、Dear Mr./Ms. ○○です。

○○様の表現にぴったりな、非常に丁寧な言い方Dearは覚えておきましょう!

○○には、苗字が入ります。

敬称(Mr./Ms.)については、男性は(Mr.)女性は(Ms.)です。

「Dear+敬称(Mr./Ms.)+苗字」とすれば完璧です。

例えば、

Dear Mr. Takana, 

意味:田中様

Dear Ms. Suzuki,

意味:鈴木様

とすれば問題ありません!

反対に、親しい相手に送る場合はどうしたらよいでしょう。

Dearの後に、そのまま「名前」です。

例えば、

Dear Mike,

意味:マイクへ

と書けば問題ありません。

○○様というニュアンスより、○○へというニュアンスに近い表現になります。

その他にも、

Hello Mike,

意味:こんにちは マイク

Hi Mike,

意味:やぁ マイク

と「Dear+敬称(Mr./Ms.)+苗字」の代わりに、フランクに文章を初めても、問題ありません。

あわせて覚えておきたい表現

〇〇御中や○○殿の場合は、どう記載すればよいでしょうか。

基本的には、Dearの後に、部署名等を記載すれば問題ありません。

例えば、

Dear Administration Department,

意味:総務部御中

Dear Customer Service Director,

意味:カスタマーサービス部長殿

ワンステップアップ

宛名が分からない時は、宛名を「関係当事者殿=To Whom It May Concern,」しておければ、OKです!

いかがでしたか?
今回は、ビジネスメールでよく使う「宛名」の書き方をご紹介しました。
英語メールのマナーとして、「親しい相手に送るのか」「初めて連絡をする相手に送るのか」にあわせて、記載方法を変えてみましょう!
丁寧に宛名を書く場合は、「Dear+敬称(Mr./Ms.)+苗字」が英語メールのマナーだと覚えておいてくださいね。
メールの本文に入る前に、宛名を記載した上で、書いていきましょう♪
機会あれば、本文の書き方を詳しくをお伝えできればと思います!

翻訳サービス情報

「時間がない」「ビジネスメールが書けない」「英文があってるか不安」・・・

そんな方は是非、【ネイティブとバイリンガル】による翻訳サービスを利用してみてくださいね。

より的確に、早く、翻訳家が英文メールを、あなたのためだけに作成してお届けします♪

翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/


お得な情報

今回の投稿が役に立ったな!いいな!と思ったら、ブログのブックマークをお忘れなく!

「こんな表現を知りたい!」「これは英語で何て言うの?」という疑問もお待ちしておりますので、コメントや感想をお問合せフォームよりお気軽にご連絡ください。

お問合せはこちら♪


英訳・和訳などの翻訳ならエイゴクウカンへ!
その他、英語・英会話業務もお任せください!

・英語と翻訳のエイゴクウカンのサイトはこちら♪ https://eigokukan.com/
・不登校課題解決型英語学習支援 https://eigokukan.weebly.com/
・翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
・お客様からの声もご覧ください。 https://eigokukan.com/customer-feedback/

【お問合せ先】
■E-mail: support@eigokukan.com
■Facebook: 準備中
■Twitter: 準備中

相談やお見積りは無料ですのでお気軽に、【お問合せフォーム】よりお問い合せください。

どんな些細なことでも、翻訳に関する質問やお悩みをお気軽にご相談ください

最新情報をチェックしよう!
>

■英語と翻訳のエイゴクウカン■

■営業時間
09:00~18:00

■定休日
土曜日・日曜日

■お問合せ先
support@eigokukan.com

24時間以内に受注確認・ご返答メール・お見積りを差し上げます。