梅雨を英語で表現してみよう
梅雨の合間に感じる日差しに、日本の四季を感じる今日この頃です。
しとしとと降る雨も、日本の四季を感じるひとつの要素だと思うと、雨の日もちょっぴり楽しく思えます。
さて、今日は「梅雨」にまつわる英語表現を少し紹介していきます。
梅雨にまつわる英語表現
梅雨は、雨の季節=rainy reasonです。
rainy=雨の、雨降りの、雨の多い
season=シーズン、季節
と覚えておくと、記憶に残りやすいのでないでしょうか。
日本の梅雨を説明するときには、下記のように簡潔に説明してあげると良いでしょう。
意味:梅雨と呼ぶ雨の多い季節があるよ。
その他にも、Wet season(湿った季節)やGreen season(緑が茂る季節)、Monsoon season(雨季)なんていう表現も!
「梅雨」という意味で使用できる表現ですので、一緒に覚えておくと、活用の幅が広がるのではないでしょうか。
あわせて覚えておきたい表現
梅雨の始まりや終わりを表現する場合は、どう表現するのが正しいのでしょうか。
下記にように言えば、伝えたいことが簡潔に表現できますよ。
意味:梅雨が始まったよ!
意味:梅雨が終わったよ!
いかがだったでしょうか。
今回は、「梅雨」に関する表現をいくつかご紹介してみました。
季節にあわせた表現を覚えていくことで、表現の幅がどんどん広がっていきます。
「時間がない」「ビジネスメールが書けない」「英文があってるか不安」・・・
そんな方は是非、【ネイティブとバイリンガル】による翻訳サービスを利用してみてくださいね。
より的確に、早く、翻訳家が英文メールを、あなたのためだけに作成してお届けします♪
翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
お得な情報
今回の投稿が役に立ったな!いいな!と思ったら、ブログのブックマークをお忘れなく!
「こんな表現を知りたい!」「これは英語で何て言うの?」という疑問もお待ちしておりますので、コメントや感想をお問合せフォームよりお気軽にご連絡ください。
英訳・和訳などの翻訳ならエイゴクウカンへ!
その他、英語・英会話業務もお任せください!
・英語と翻訳のエイゴクウカンのサイトはこちら♪ https://eigokukan.com/
・不登校課題解決型英語学習支援 https://eigokukan.weebly.com/
・翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
・お客様からの声もご覧ください。 https://eigokukan.com/customer-feedback/
【お問合せ先】
■E-mail: support@eigokukan.com
■Facebook: 準備中
■Twitter: 準備中