「生ぬるい経験」って英語で何て言う?

~「生ぬるい経験」を英語で表現してみよう~

日本語で「きびしさがない。手ぬるい」ことを「生ぬるい」と表現します。

皆さんも、「生ぬるい経験」したことはありますか?

英語で「生ぬるい経験」は“lukewarm experience”です。

「経験=experience」を知っている人も多くいるのではないでしょうか。

生活にまつわる英語表現

では、lukewarmはどんな単語かご存知ですか?

液体が「生ぬるい」や「気のない」返事など、「生ぬるい~」という日本語にぴったりの表現がlukewarmです。

例えば、

The water was lukewarm.
意味:お湯がぬるかった。
She does not like lukewarm tea.
意味:彼女はぬるい紅茶が好きではない。
上記のように、液体がぬるい時に使用できる表現です。

あわせて覚えておきたい表現

また、同じような表現で、「不熱心」や「気のない」という意味もあります。
You are a lukeawarm tennis player.
意味:あなたは不熱心なテニスプレイヤーだね。
I received a lukewarm response.
意味:気のない返事をもらった。
いかがでしたか?
こうやってみてみると、「生ぬるい」(lukeawrm)という表現は「不熱心」や「気のない」なんていう、表現にも繋がっているんですね。
生ぬるいの反対語は何かちょっと、気になりますね。果たしてそんな表現はあるのでしょうか。
機会があれば、ぜひ「生ぬるい」(lukeawrm)の反対語を紹介してみようと思います。

翻訳サービス情報

「時間がない」「ビジネスメールが書けない」「英文があってるか不安」・・・

そんな方は是非、【ネイティブとバイリンガル】による翻訳サービスを利用してみてくださいね。

より的確に、早く、翻訳家が英文メールを、あなたのためだけに作成してお届けします♪

翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/


お得な情報

今回の投稿が役に立ったな!いいな!と思ったら、ブログのブックマークをお忘れなく!

「こんな表現を知りたい!」「これは英語で何て言うの?」という疑問もお待ちしておりますので、コメントや感想をお問合せフォームよりお気軽にご連絡ください。

お問合せはこちら♪


英訳・和訳などの翻訳ならエイゴクウカンへ!
その他、英語・英会話業務もお任せください!

・英語と翻訳のエイゴクウカンのサイトはこちら♪ https://eigokukan.com/
・不登校課題解決型英語学習支援 https://eigokukan.weebly.com/
・翻訳サービスはこちらをご覧ください。https://eigokukan.com/translation-estimate/
・お客様からの声もご覧ください。 https://eigokukan.com/customer-feedback/

【お問合せ先】
■E-mail: support@eigokukan.com
■Facebook: 準備中
■Twitter: 準備中

相談やお見積りは無料ですのでお気軽に、【お問合せフォーム】よりお問い合せください。

どんな些細なことでも、翻訳に関する質問やお悩みをお気軽にご相談ください

最新情報をチェックしよう!
>

■英語と翻訳のエイゴクウカン■

■営業時間
09:00~18:00

■定休日
土曜日・日曜日

■お問合せ先
support@eigokukan.com

24時間以内に受注確認・ご返答メール・お見積りを差し上げます。